NISA译者承认要更改冷钢痕迹的内容3

NIS America长期以来因其本地化水平差而享誉全球,几乎涵盖了他们接触过的所有游戏。 最终,由于本地化,质量变得如此糟糕 Ys VIII:达娜的泪 消费者和游戏的原始开发人员都抱怨该项目的状态。 结果是首席执行官兼总裁山下卓郎 有希望 不仅对游戏进行了大修,还对他们的公司进行了大修,以防止这种情况的再次发生。

一月14th 开发人员流 为即将到来的 冷钢3的痕迹 我们了解到承诺无济于事,但当本地化人员再次谈论他们如何审查西方受众的内容以使其在文化上适当时,这一点却是热烈的。

“我们必须确保它能做到……就像所有文本一样,不仅在语言上而且在我们要转换成的文化中都是有意义的。 要解决这个问题。

“有时候,笑话,日本笑话的价值与我们不同。 我们尝试着解决一些可能在日本幽默中有点性别歧视的问题。 对于这些事情,我们希望尝试使其在文化上更适合我们的玩家。”

后来当被问及本地化人员与Falcom保持联系的频率时,他们回答说他们几乎没有任何联系。 有人会认为,在NIS America之前曾屠杀过他们的一个头衔之后,Falcom会对监视他们最近的头衔的进展表现出更大的兴趣,但事实并非如此。

并非每个公司都愚蠢地继续为一家公司付费以杀死他们的观众。

2014年,Koei Tecmo放弃了Nis America本地化 亚诺浪涌。 令人遗憾的是,许多其他公司还没有那么聪明,因此该公司可以自由地将渐进的价值强加于他们尝试的游戏上,并模因模棱两可。

关于我们

冒充游戏混乱,凯文(Kevin)终其一生都在游戏和哭泣。

不要遵循这个链接,否则你将被禁止从网站!